Search This Blog

Sep 30, 2011

பெருமை:அதிகாரம் 98/133 பொருட்பால்:குடியியல்

 திருவள்ளுவர் இயற்றிய திருக்குறள்! வாழ்க வள்ளுவம்:வளர்க தமிழ்!

பெருமை:அதிகாரம் 98/133 
 பொருட்பால்:குடியியல்  

வாழ்க வள்ளுவம்;வளர்க தமிழ்!!!! பொருட்பால்:குடியியல் !!!! பெருமை:அதிகாரம்98/133

971/1330
ஒளிஒருவற்கு உள்ள வெறுக்கை இளிஒருவற்கு
அஃதிறந்து வாழ்தும் எனல்.
 
இணைப்பினை அழுத்தி குறட்பாவினை இனிய இசையில் விளக்கத்துடன் கேட்டு மகிழுங்கள்
<a onClick='window.open("http://www.raaga.com/player4/?id=177544"
Translation by Rev. Dr. G. U. Pope, Rev W. H. Drew,Rev. John Lazarus and Mr F. W. Ellis 
All men that live are one in circumstances of birth;Diversities of works give each his special worth.
Explanation :All human beings agree as regards their birth but differ as regards their characteristics, because of the different qualities of their actions.
***************************************
972
/1330
பிறப்பொக்கும் எல்லா உயிர்க்கும் சிறப்பொவ்வா
செய்தொழில் வேற்றுமை யான்.

இணைப்பினை அழுத்தி குறட்பாவினை இனிய இசையில் விளக்கத்துடன் கேட்டு மகிழுங்கள்
<a onClick='window.open("http://www.raaga.com/player4/?id=177545"
Translation by Rev. Dr. G. U. Pope, Rev W. H. Drew,Rev. John Lazarus and Mr F. W. Ellis 
All men that live are one in circumstances of birth; Diversities of works give each his special worth.
Explanation :All human beings agree as regards their birth but differ as regards their characteristics, because of the different qualities of their actions.
*************************************************
973/1330
மேலிருந்தும் மேலல்லார் மேலல்லர் கீழிருந்தும்
கீழல்லார் கீழல் லவர்.

இணைப்பினை அழுத்தி குறட்பாவினை இனிய இசையில் விளக்கத்துடன் கேட்டு மகிழுங்கள்
<a onClick='window.open("http://www.raaga.com/player4/?id=177546"
Translation by Rev. Dr. G. U. Pope, Rev W. H. Drew,Rev. John Lazarus and Mr F. W. Ellis
The men of lofty line, whose souls are mean, are never great,
The men of lowly birth, when high of soul, are not of low estate.
Explanation :Though (raised) above, the base cannot become great; though (brought) low, the great cannot become base.
*******************************************
974/1330
ஒருமை மகளிரே போலப் பெருமையும்
தன்னைத்தான் கொண்டொழுகின் உண்டு.

இணைப்பினை அழுத்தி குறட்பாவினை இனிய இசையில் விளக்கத்துடன் கேட்டு மகிழுங்கள்
<a onClick='window.open("http://www.raaga.com/player4/?id=177547"
Translation by Rev. Dr. G. U. Pope, Rev W. H. Drew,Rev. John Lazarus and Mr F. W. Ellis
Like single-hearted women, greatness too,Exists while to itself is true.
Explanation :Even greatness, like a woman's chastity, belongs only to him who guards himself.
***********************************************
975/1330
பெருமை யுடையவர் ஆற்றுவார் ஆற்றின்
அருமை உடைய செயல்.

இணைப்பினை அழுத்தி குறட்பாவினை இனிய இசையில் விளக்கத்துடன் கேட்டு மகிழுங்கள்
<a onClick='window.open("http://www.raaga.com/player4/?id=177548"
Translation by Rev. Dr. G. U. Pope, Rev W. H. Drew,Rev. John Lazarus and Mr F. W. Ellis 
The man endowed with greatness true,Rare deeds in perfect wise will do.
Explanation :(Though reduced) the great will be able to perform, in the proper way, deeds difficult (for others to do).
**************************************************
976/1330
சிறியார் உணர்ச்சியுள் இல்லை பெரியாரைப்
பேணிக் கொள் வேம் என்னும் நோக்கு.

இணைப்பினை அழுத்தி குறட்பாவினை இனிய இசையில் விளக்கத்துடன் கேட்டு மகிழுங்கள்
<a onClick='window.open("http://www.raaga.com/player4/?id=177549"
Translation by Rev. Dr. G. U. Pope, Rev W. H. Drew,Rev. John Lazarus and Mr F. W. Ellis 
'As votaries of the truly great we will ourselves enroll,'Is thought that enters not the mind of men of little soul.
Explanation :It is never in the nature of the base to seek the society of the great and partake of their nature.
**************************************************
977/1330
இறப்பே புரிந்த தொழிற்றாம் சிறப்புந்தான்
சீரல் லவர்கண் படின்.

இணைப்பினை அழுத்தி குறட்பாவினை இனிய இசையில் விளக்கத்துடன் கேட்டு மகிழுங்கள்
<a onClick='window.open("http://www.raaga.com/player4/?id=177550"
Translation by Rev. Dr. G. U. Pope, Rev W. H. Drew,Rev. John Lazarus and Mr F. W. Ellis 
Whene'er distinction lights on some unworthy head,Then deeds of haughty insolence are bred.
Explanation :Even nobility of birth, wealth and learning, if in (the possession of) the base, will (only) produce everincreasing pride.
***********************************************
978/1330
பணியுமாம் என்றும் பெருமை சிறுமை
அணியுமாம் தன்னை வியந்து.
 
இணைப்பினை அழுத்தி குறட்பாவினை இனிய இசையில் விளக்கத்துடன் கேட்டு மகிழுங்கள்
<a onClick='window.open("http://www.raaga.com/player4/?id=177551"
Translation by Rev. Dr. G. U. Pope, Rev W. H. Drew,Rev. John Lazarus and Mr F. W. Ellis
Greatness humbly bends, but littleness அல்வய்ஸ் Spreads out its plumes, and loads itself with praise.
Explanation :The great will always humble himself; but the mean will exalt himself in self-admiration.
*************************************************
979/1330
பெருமை பெருமிதம் இன்மை சிறுமை
பெருமிதம் ஊர்ந்து விடல்.

இணைப்பினை அழுத்தி குறட்பாவினை இனிய இசையில் விளக்கத்துடன் கேட்டு மகிழுங்கள்
<a onClick='window.open("http://www.raaga.com/player4/?id=177552"
Translation by Rev. Dr. G. U. Pope, Rev W. H. Drew,Rev. John Lazarus and Mr F. W. Ellis
Greatness is absence of conceit; meanness, we deem,Riding on car of vanity supreme.
Explanation :Freedom from conceit is (the nature of true) greatness; (while) obstinacy therein is (that of) meanness.
*******************************************
980/1330
அற்றம் மறைக்கும் பெருமை சிறுமைதான்
குற்றமே கூறி விடும்.

இணைப்பினை அழுத்தி குறட்பாவினை இனிய இசையில் விளக்கத்துடன் கேட்டு மகிழுங்கள்
<a onClick='window.open("http://www.raaga.com/player4/?id=177553"
Translation by Rev. Dr. G. U. Pope, Rev W. H. Drew,Rev. John Lazarus and Mr F. W. Ellis
Greatness will hide a neighbour's shame;Meanness his faults to all the world proclaim.
Explanation :The great hide the faults of others; the base only divulge them.
********************************************
மேலும் பயணிப்போம் நண்பர்களே!!! வள்ளுவனின் வாக்கினை பின்தொடர்ந்து.. அன்புடன் கே எம் தர்மா..

No comments:

Post a Comment

பதிவினைப் பற்றி தங்களின் கருத்தை பதியலாமே நண்பரே!!